| 颖林's profileKenneth's StudioPhotosBlogLists | Help |
|
3/31/2006 UntitledSticking around the room whole-day-long, I seem to have hanged before the screen for years. It’s drizzling outside the window, and it seems to have been drizzling for ages. Today’s not a good day, I mean, simply the weather. Spending the whole morning surfing on net, I found out 16 versions of one song. That sounds geeky, somehow—something formally called sense of reminiscence prefers this kind of weather—it would slip into your heart without any omens. This is not the first time I listen to this song but the first time I do so alone. Someone said it’s like the Jasmine Flower in China and they call it the French Version. I don’t know if they are true—maybe it can’t be judged simply by “true or false”, like lots of things else’s—the only thing I know is this song can calm me down, while the Jasmine Flower can’t, esp. Theo’s version—I know you would read this sooner or latter, just try to mellow out, guy. You are a music buff, but just no more singing in dorm, ok? Your singing is… Yikes! La Vie En Rose! That song is La Vie En Rose. I began to know it a year ago and to love it after catching the Jeux d’Enfants. Hell knows this song in France wasn’t welcomed, for Edith Piaf sang it for Germen officials during WWII. Hard to image when such beautiful melody was on, the French audience hailed, “Get the hook!” But a song has its soul, which would wash out the stains. That’s why I can now find out its 16 versions in Baidu. Googled La Vie En Rose, a guy dire, there would be 61 versions of this song. I can’t figure out if he made a slip of his pen, but at least in the 16 versions I found, I can see its vitality. Out of logic? C’m on! Get with the program! Would you like some Vodka rocks? It’ll do the trick! La Vie En RoseDes yeux qui font baiser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voila le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ca me fait quelque chose
Il est entre dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C'est lui pour moi, moi pour lui
Dans la vie
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie
Et des que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Des nuits d'amour a ne plus en finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des enuis des chagrins, des phases
Heureux, heureux a en mourir
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ca me fait quelque chose
Il est entre dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C'est toi pour moi, moi pour toi
Dans la vie
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie
Et des que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
3/29/2006 Wisdom from the HumorMoney is not everything. There’s MasterCard & Visa. One should love animals. They are so tasty. Hard work never killed anybody, but why take the risk? Work fascinates me—I can look at it for hours! God made relatives; Thank God we can choose our friends. When two's company, three's the result! A dress is like a barbed fence. It protects the premises without restricting the view. The more you learn, the more you know, the more you know, and the more you forget. The more you forget, the less you know. So why bother to learn. 3/28/2006 TranslationPlease translate the following sentences into English, 人之初, At the beginning of life, |
|
|